25 августа 2019

Анализ механизмов локализации интерфейса приложений в Splunk

В данной статье мы рассмотрим основной механизм локализации интерфейса приложений Splunk (в т.ч. стандартных элементов приложения Search) — gettext internationalization and localization (i18n).
Возможности для перевода:

  • интерфейс Splunk;
  • дашборды (заголовки панелей и полей ввода);
  • выбор статических ресурсов (картинки, CSS и т.д.) на основе текущей локали, например: logo-ru_RU.gif или logo-en_GB.gif.

Для локализации необходимо проделать несколько шагов:

  1. Создать новую локаль в Splunk (при необходимости).
  2. Сформировать файлы-словари перевода.
  3. При помощи JavaScript подгрузить переведённые поля.

Также мы дополнительно переведём результаты поиска на примере уязвимостей OpenVAS, что хоть и не относится к самой системе перевода, однако хорошо дополняет общую картину.

Все, кого интересуют актуальные вопросы по Splunk, мы приглашаем присоединиться к нашему каналу в Telegram (@SplunkRU).

Итак, перейдём к практике.
Читать продолжение в нашем блоге: https://habr.com/ru/company/acribia/blog/464675/
Другие публикации по теме